انعكاس الممارسات الترجمية والمعلوماتية على تحليل مستويات اللغة

dc.contributor.authorعرباوي, محمد
dc.date.accessioned2023-09-27T05:37:51Z
dc.date.available2023-09-27T05:37:51Z
dc.date.issued2015-06-23
dc.description.abstractإن الاشتغال اللغوي بتحليل مستويات اللغة العربية له سمة خاصة إذا ما اقترن بمرجعيات ممارسة العمل الترجمي أو استعمال تكنولوجيا المعلوماتية، حيث تقوم الترجمة على تحليل المستويات اللغوية باعتماد أساليب منها: أسلوب التكافؤ الشكلي الذي يركز على مطابقة الرسالة نفسها في الشكل والمحتوى معا، وأسلوب التكافؤ المعنوي الذي يبحث عن معادل الملفوظ في الترجمة دون مراعاة شكل المصدر. وهنا تعيش الترجمة الأدبية العربية علاقة جدلية بين أبعاد ثلاثة، الأول يحاكي النص المصدر ويراعي الأمانة العلمية، والثاني يشتغل بالإبداع لإشباع الحاجة الفنية للمتلقي، والثالث يسعى لتحقيق التوازن بينهما. بالموازاة تقف التقنيات الحاسوبية لتمثيل المستويات والمعارف اللغويّة ووعي اللغة آلياً، بالاعتماد على جانبين؛ الأول نظري: يستجلي قدرات العقل البشري في توليد المعرفة اللغوية، وصياغتها بصورةٍ رمزية منطقية، والثاني عملي: يستثمر ما تحقق في الجانب النظري، لتمثيله في الحاسوب ليكون قادراً على محاكاة الإنسان في استعماله للغة.ar
dc.identifier.issn2716-828X
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/123456789/16703
dc.language.isootherar
dc.publisherجامعة العربي بن مهيدي أم البواقيar
dc.subjectالممارسات الترجميةar
dc.subjectمستويات اللغةar
dc.subjectالترجمية والمعلوماتيةar
dc.subjectالعمل الترجميar
dc.titleانعكاس الممارسات الترجمية والمعلوماتية على تحليل مستويات اللغةar
dc.typeArticlear
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
انعكاس الممارسات الترجمية والمعلوماتية على تحليل مستويات اللغة.pdf
Size:
9.09 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: